Tuesday, June 7, 2011

ANTONIETA ACHEGA EXCLUSIVE INTERVIEW: WHEN THE PAST MEETS THE FUTURE.

Antonieta's Great-grandmother in the art of weaving

Antonieta Achega, granddaughter of the founder of the Achega knitwear, one of the most iconic and old Portuguese brands of clothing, agreed to speak with Fashion Heroines about their expansion projects of the family business, her childhood memories spent in the factory of Minde, one of the few factories still active after the textile crisis, and about his visionary grandfather who founded the brand.She told us about the commitment of her family to keep the business afloat, while the textiles, and despite their recognized quality, aren't no longer the industrialization's engine of the country, and the regions where the textile factories had settled are now the places where unemployment is rampant as the discouragement of those who spent a lifetime weaving the future with skill and ingenuity. A future that Antonieta Achega wants to take up  to the passerelle and give the brand the deserved visibility that will crown the visionary effort of her grandfather and then of her father and uncles who never lowering arms to adversity. Now, despite the Portuguese economic crisis, Antonieta's father lead again a daring project taking the brand in search of new markets and conquering new clients. I was rendered to the affection and passion that Antonieta  is carrying, not only the past in her family's name, but also the future of the brand, because she don't stop dreaming, and it is from what the dreams are made that the work is born and the future is guaranteed.

Achega's boutiques opened in the 70's
Antonieta Achega, neta do fundador das malhas Achega, uma das mais icónicas e antigas marcas portuguesas de roupa, acedeu falar com o Fashion Heroines sobre os seus projectos de expansão da Achega, as suas memórias de infância passada na fábrica de Minde, uma das poucas no país ainda no activo, do seu visionário avô que fundou a marca, e do empenho da sua familia para manter à tona o negócio, quando os texteis, e apesar da sua qualidade reconhecida,  há muito que deixaram de ser um dos motores da industrialização do país. Antonieta fala-nos, ainda, da tristeza que a assola quando vê regiões inteiras onde as antigas fábricas se instalaram serem hoje lugares desolados onde o desemprego grassa assim como o desânimo de quem dedicou uma vida inteira a tecer o fio do futuro com arte e ingenuidade. Um futuro que Antonieta Achega quer levar até às passerelles e dar à marca a visibilidade merecida, coroando, assim, o esforço visionário primeiro de seu avô e depois de seu pai e tios que nunca baixaram os braços às adversidades, e, agora, em plena crise do país, levam a marca à procura de novos mercados e à conquista de nova clientela. Fiquei rendida à simpatia e paixão de Antonieta que carregando o passado no apelido, não pára de sonhar porque é do sonho que a obra nasce e o futuro se garante.  



How did come to light the Achega knitwear?
Como é que surgiram as malhas Achega?

My grandfather, José Coelho Achega, had the initiative of founded thecompany. I belong to a family of industrialists from both side of my mother andmy father. My mother's family manufactured the Minde’s blankets which gave fameto the Village and it was the driver of its industrialization. From there itwas a developing familiar process that led to the Achega knitwear and someyears later to the Achega stores. The brand has existed since 1957 and theboutiques appeared in the 70’s, in a certain way to respond of the marketdemand for our clothing. The business was then continued by my father and my uncles.

Foi iniciativa do meuavô José Coelho Achega que fundou a empresa. Pertenço a uma família deindustriais tanto do lado da minha mãe como do meu pai. A minha família maternafabricava as mantas de Minde que tanta fama deram a Minde e que foram o motorda industrialização da terra. A partir daí foi um processo familiar que se foidesenvolvendo que deu origem às malhas Achega e depois às lojas Achega. A marcaexiste desde 1957 e as lojas surgiram nos anos 70 para responderem a umacrescente procura do mercado pelas nossas malhas. O negócio foi depoiscontinuado pelo meu pai e pelos meus tios.

And how did you take part of the family business? 
E a Antonieta como é que veio parar ao negócio defamília?

I was a little girl – my first steps took place in theMinde’s factory – and the workers took care of me and took me to see the beautifulcolors of the wool. My grandfather had an extraordinary gift for working withcolor and he made the most fantastic colors I ever seen which I have still inmy memory. That visual memory stuck me forever and had driven me to the worldof color and wool. I love the wool touch and smell; this is something thatingrained my soul. The happiest childhood’s memories were all about the factoryrooms, for instants, when I slipped on the Wool mountains. So I took agraduation in fashion by the IADE – Design and Marketing school of Lisbon - andthen I went to Italy to work at a big studio in Milan and I took part of itsteam that worked for the entire world. There I designed collections and I madetrend books. But I decided to return to the family business to go on with thetradition and to make my contribution.      

Eu aprendi a andar na fábrica em Minde. Era bebe e asempregadas andavam comigo ao colo, levavam-me a ver as cores. O meu avô maternotinha um dom extraordinário de trabalhar com a cor e fazia as cores maisfantásticas que ainda hoje tenho em memória. E essa memória visual ficou-mepara sempre e levou-me a querer entrar no mundo das lãs e das cores. Gosto dotoque e do cheiro da lã, é algo que me está entranhado. As minhas memóriasfelizes de infância têm tudo a ver com aquele espaço da fábrica, de quando euescorregava nos montes de lã… entretanto tirei o curso de moda no IADE e fuiestagiar para Itália num grande atelier que trabalhava para todo o mundo. Fizcolecções lá fora e depois regressei à família para continuar a tradição e daro meu contributo.


Workers manufactured the famous Minde blankets

 This summer 2011 micro-collection which was presentedin the runaway of “Chiado na Moda” is it your first collection under theAchega’s label?

Esta colecção de Verão 2011 que foi apresentada,recentemente, no Chiado na Moda, é a sua primeira colecção sob a marca Achega? 

Everything that it was presented under the Achega’slabel it was designed by me and by the team that works in the company and undermy supervision. This latest summer 2011 collection has a very young moodbecause the label is often associated to a more classic look. So, because itwas a collection to show in the passerelle I would like to show something moredaring, girly and funny which will be an alternative to the classic lookconnected with the label.  

Tudo o que a Achega apresenta eu supervisiono e realizocom outros colaboradores da empresa. Mas, esta é uma colecção muito jovem queeu quis divulgar porque a marca Achega está associada a um visual muito maisclássico. Assim, sendo um desfile quis apresentar algo mais arrojado e mostraruma alternativa da Achega com um toque mais feminino, jovem e divertido.    





Is this micro-collection showed at “Chiado na Moda”related with the brand’s expansion as the main goal for the company?    
 A concepção desta micro-colecção para o desfile estáassim já inserido no projecto de expansão da marca?

Yes, with no doubt. Now we have this project ofinternationalization of the brand to Angola with the opening of a boutique inLuanda this summer that represents a big step to guarantee the future of thecompany because the Portuguese market is stagnate and if we want to grow wemust find more clients. You know the designers can’t be quiet and dreams can’tbe stopped, and it is always the dream side which is very appellative and Idream myself with this fantasy.    

Sim, sem dúvida. Neste momento estamos com o projecto deinternacionalização para Angola com a abertura de uma loja em Luanda querepresenta um passo em frente para garantir o futuro da marca, até porque omercado aqui está estagnado e para crescermos precisamos de encontrar outrosclientes. OS criadores não conseguem ficar sossegados, o sonho tem quecontinuar e há sempre o lado da fantasia muito apelativo e eu própria sonhomuito com esse lado.  




Talk me about this micro-collection…
Fale-me desta micro-colecção…

For me each collection has a story behind and thissummer collection has a very girly and romantic mood which shows a Antonieta asdesigner much more dreamer and sweeter.  

Para mim cada colecção tem uma história e esta colecçãoque apresentamos no Chiado na Moda é uma história muito feminina , com um certoromantismo  que mostra uma Antonieta maissonhadora e sensível.  





And for Angola how was the big Project designed todiversify the brand?

E para Angola como é que está pensado o projecto dediversificação da marca?

You are going to bet in lighter fabrics, mainly cottonand then we will see what the market will ask. The first store will be inLuanda this summer in what we have great expectations. We believe that Angolamay be a good starting point for other adventurous steps.   

Vamos apostar nas malhas, mas, vão ter que ser uma malhasmuito mais frescas  e também algodões edepois vamos ver o que é que o mercado nos pede. Vamos abrir já a primeira lojaem Luanda este Verão e estamos com muita expectativa. Acreditamos que Angolapode ser um ponto de partida para muita coisa. 

What’s the big thing when you are going to design anentire collection?
O que é que é mais difícil na concepção de uma colecção?

For me it was the choice of a theme and the relatedcolors and then it’s easy to whiling away the inspiration. For example, thefact of choosing the white is betrayer about my balance as a designer. The summermicro-collection that we designed to show in the runaway it was made in anafternoon. I have lots of ideas in my mind but I have no room to showeverything that goes on in my head.  

Para mim é a escolha do tema e das cores, depois, édeixar correr a inspiração. Por exemplo, o facto de escolher o branco érevelador da minha tranquilidade enquanto criadora. A colecção que apresentamosno Chiado foi feita numa tarde. E eu tenho imensas ideias o que não tenho éespaço físico para apresentar tudo o que vai na minha cabeça. 





What are your sources of inspiration?
Onde é que se inspira?

First my main source is the international fashiontrends. To keep me in I often go to fairs, and I have many friends abroad,mainly in Italy, who give me all the information I need. I also made researchand hard work. The pieces’ assembling, the searching of fabrics and the mix ofcolors are very important phases in the creative process. Sometimes a movie, amusic can be a starting point to choose the main theme of a collection. Evenother designers’ work that I saw in the runaway. The sensitivity rules all theemotions and everything depends of the moment: if I’m in a more romantic mood,or instead I rather prefer clean forms. A book of stories could be a greatsource of inspiration, even the nature itself. In this summer collection thewhite hydrangeas that are very rare dictated the mood for it.    

Primeiro são as principais tendências que são divulgadaspelo mundo. Para isso vou a feiras regularmente, tenho muitos amigos lá fora,nomeadamente em Itália, e que me passam muita informação. Mas, sobretudo, muitapesquisa, muito trabalho de casa. A montagem das peças, a procura de materiaise a conjugação das cores são fases importantíssimas do processo criativo. Àsvezes um filme, uma música podem ser o ponto de partida para procurar um temapara as colecções, ou mesmo o trabalho de outros criadores que vejo napasserelle. A sensibilidade é que gere todas as emoções, pelo que tudo dependedo momento, se estou numa onda mais romântica, ou de linhas mais clean. Umlivro de histórias é uma fonte de inspiração magnifica. A própria natureza,nesta colecção de Verão as hortênsias brancas que são raras retratam muito bemo espírito que lhe subjaz.

What are your favourite designers?
Designers que sejam para si uma referência...

In the latest times Galliano because he has an importantrelationship with dreams and he went far away with this ability to dream. Thecommercial side is very important in a collection but for the designer the mostimportant is the ability of dreaming. Galliano is one of the most imaginativein what shows it concerns. I love also Dolce & Gabbana, Donna Karan andRoberto Cavalli because of the youth of his designs and for the patterns andcolors, and I love Prada. All depends of the moment.

Recentemente, o Galliano porque sabe sonhar e ir muitolonge. É muito importante o lado comercial das colecções, mas, para um criadoro que é mais importante é sonhar. Para mim o Galliano é um dos designers maisimaginativos em termos de espectáculo. Mas, gosto imenso também de Dolce &Gabbana, Donna Karan, acho o Roberto Cavalli magnifico pela juventude das suascriações, pela padronagem  e cor e adoroPrada. Tudo depende do meu momento…

"Chiado Fashion View" Achega Summer 2011 collection


Achievinga dream…
A concretização de um sonho…

The most important for everyone is the ability ofliving a good life. But I would like the opportunity to apply everything Ilearned since I was a child and to show my work in the passerelle. I think it’stime to win more visibility for my work and for the Achega brand. Twenty yearsago I was really shy (laughs) and I was terrified with the supposition of theappearance in the Media and be known. But today I understand the power of theMedia and the new means of communication. My friends encourage me to risk andshow all my potential as designer and fly higher. I’m so grateful to them for that.So, the next step will be design na entire collection to show in a fashionshow.   


 O mais importante para toda a gente é saber viver, mas,eu gostaria muito de aplicar tudo o que sei da moda e a experiência que me foidada desde criança para divulgar o meu trabalho em passerelle. Acho que está naaltura de conseguir uma maior visibilidade para o meu trabalho e para a marcaAchega. Há 20 anos atrás era muito tímida (risos) e achava que aparecer erahorrível, mas, hoje em dia compreendo o poder dos Media e dos novos meios decomunicação. Os meus amigos têm-me incentivado muito para arriscar e mostrartodo o meu potencial e voar mais alto. Estou-lhe grata por isso. Portanto, opasso seguinte é criar toda uma colecção para apresentar na passerelle.  





Text by Paula Lamares
Vintage photos courtesy of Achega family


No comments:

Post a Comment

Blog Archive